■掲示板に戻る■ 全部 1- 最新50 ↓最後

"真茶包!"是什麼?

1 名無しさん [ 2007/11/28(Wed) 03:06 ID:UnFC7G7o ]
不太懂
怎麼我朋友說是麻煩
有人又說是闖禍了
哪一個才對?
還是有更正確的答案?


2 名無しさん [ 2007/11/28(Wed) 10:34 ID:nTi6PWcA ]
trouble

3 名無しさん [ 2007/11/28(Wed) 15:06 ID:P1VSz5Kw ]
日和的翻譯版本的真茶包其實不甚正確
「還真做了勒」應該比較貼切些,畢竟那編輯應該是故意出錯的

4 名無しさん [ 2007/11/29(Thu) 16:46 ID:7kOU5XGM ]
可以求一下原文嗎?


5 名無しさん [ 2007/11/29(Thu) 16:58 ID:q.dCG39g ]
やっちゃった


←戻る 全部 次50 ↑先頭
  Name E-Mail URL:(請勿填寫此欄)
  

read.php ver1.4 (2001/10/6)